Sister, I'm not much a poet, but a criminal |
Ma soeur, je ne suis pas vraiment un poète, mais un criminel |
And you never had a chance |
Et tu n'as jamais eu de chance |
Love it, or leave it, you can't understand |
D'aimer sa, ou de le délaisser, tu ne peux pas comprendre |
A pretty face but you do so carry on |
Un joli visage, tu le portes si bien |
And on, |
Si bien, |
And on, |
Si bien, |
|
|
I wouldn't front the scene if you payed me |
Je ne veux pas affronter la scène même si tu me paies |
I'm just the way that the doctor made me, on |
Je suis juste la façon de ce que le docteur a fait de moi, bien |
And on, |
Si bien, |
And on, |
Si bien, |
And on, |
Si bien, |
Love is the red of the rose on your coffin door |
L'amour c'est le rouge de la rose sur la porte de ton cercueil |
What's life like, bleeding on the floor |
À quoi ressemble la vie, saignant sur le plancher |
The floor, |
Le plancher, |
The floor, |
Le plancher, |
|
|
You'll never make me leave |
Tu ne voudras jamais me délaisser |
I wear this on my sleeve |
Je porte cela sur ma manche |
Give me a reason to believe |
Donne-moi une raison de croire |
|
|
So give me all your poison |
Donc donne-moi tout ton poison |
And give me all your pills |
Et donne-moi toutes tes pillules |
And give me all your hopeless hearts |
Et donne-moi tout ton coeur désespéré |
And you make me ill |
Et rend-moi malade |
You're running after something |
Tu cours après quelque chose |
That you'll never kill |
Que tu ne tueras jamais |
If this is what you want |
Si c'est ce que tu veux |
Then fire at will |
Le feu le sera |
|
|
Preach all you want but who's gonna save me ? |
Sermonnes qui tu veux mais qui va me sauver ? |
I keep a gun on the book you gave me, hallelujah, lock and load |
Je garde un fusil sur le livre que tu m'as donné, hallelujah, barré et chargé |
Black is the kiss, the touch of the serpent sun |
Noir est le baiser, le toucher d'un serpent soleil |
It ain't the mark or the scar that makes you run |
Sa vise la marque ou la cicatrice te fais fuir |
And run, |
Et fuir, |
And run, |
Et fuir, |
And run, |
Et fuir, |
|
|
You'll never make me leave |
Tu ne voudras jamais me délaisser |
I wear this on my sleeve |
Je porte cela sur ma manche |
Give me a reason to believe |
Donne-moi une raison de croire |
|
|
So give me all your poison |
Donc donne-moi tout ton poison |
And give me all your pills |
Et donne-moi toutes tes pillules |
And give me all your hopeless hearts |
Et donne-moi tout ton coeur désespéré |
And make me ill |
Et rend-moi malade |
You're running after something |
Tu cours après quelque chose |
That you'll never kill |
Que tu ne tueras jamais |
If this is what you want |
Si c'est ce que tu veux |
Then fire at will |
Le feu le sera |
|
|
You'll never make me leave |
Tu ne voudras jamais me délaisser |
I wear this on my sleeve |
Je porte cela sur ma manche |
You wanna follow something |
Tu voudras trouver quelque chose |
Give me a better cause to lead |
Donne-moi le meilleur pour me l'amener |
Just give me what I need |
Fais juste me donner ce que j'ai besoin |
Give me a reason to believe |
Donne-moi une raison de croire |
|
|
So give me all your poison |
Donc donne-moi tout ton poison |
And give me all your pills |
Et donne-moi toutes tes pillules |
And give me all your hopeless hearts |
Et donne-moi tout ton coeur désespéré |
And make me ill |
Et rend-moi malade |
You're running after something |
Tu cours après quelque chose |
That you'll never kill |
Que tu ne tueras jamais |
If this is what you want |
Si c'est ce que tu veux |
Then fire at will |
Le feu le sera |
|
|
So give me all your poison |
Donc donne-moi tout ton poison |
And give me all your pills |
Et donne-moi toutes tes pillules |
And give me all your hopeless hearts |
Et donne-moi tout ton coeur désespéré |
And make me ill |
Et rend-moi malade |
You're running after something |
Tu cours après quelque chose |
That you'll never kill |
Que tu ne tueras jamais |
If this is what you want |
Si c'est ce que tu veux |
Then fire at will |
Le feu le sera |